Translated by Shasu.
Wordpress blog for translating Japanese Light/Web novels
Heyas folks,
here we go with the last part of chapter 79. A chapter with a foreboding end.
Please also notice the editor notes at the end and give us your opinion. 🙂
Translated by Shasu and edited by Sniper.
Heyas folks,
today you get part 2 of 3 parts for this chapter.
And also, after a long time, this series has once again an editor, who will check and correct my sub-par English so that you have a more pleasant reading experience. Please welcome Sniper!
Well, enjoy~
Heyas folks,
here’s the next chapter. Please remember that the next release of this series will be in two weeks since next week’s Kakei’s monthly release!
Translated by Shasu and edited by Kelechi and Marco.
Heyas folks,
let’s get started with part 1 of Chapter 79. There will be 3 parts in total.
I have also toned down Therese’s speech a bit and tried to give her a more refined “posh” manner of speech instead of Shakespearean English.
Heyas folks,
a short recruitment before you get to read the last part of this chapter:
I’m looking for one or two editors for editing Hachinan tte, sore wa nai deshou! That includes current releases as well as past releases for a post-edit.
Requirements: Native English Speaker and the will for a long time commitment. In the past I had various editors who just lasted a few weeks, thus I’d like everyone interested in applying to first consider whether you got the time to spend a few hours every week for editing and whether you have a stable life schedule to keep that up for several months, years.
As reward you will get to read my entire stock ahead of time. And as I’m working with a stock you will actually have some time to edit a chapter with time to spare.
If you are interested, send me an introduction to [email protected]. Once I get it, I will send you a google doc link to chapter 77 of Hachinan tte, sore wa nai deshou! so that you can go nuts on showing your editing skills! 🙂
Anyway, here’s the last part of chapter 78, enjoy~
P.S.: I tried to go for a posh English expression style for Therese and changed the entire chapter accordingly. Not sure how well I managed to do so, but well, I hope you readers can cope with it. 🙂